POWER EQU IPMENTHonda Europe Power Equipment S.A.Pôle 45 - Rue des Châtaigniers45140 ORMES - FRANCEBRUSH CUTTERSDEBROUSSAILLEUSESMOTORSENSENOWNER’S MA
10CONSIGNES DE SÉCURITÉToute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d'utilisationincorrecte ou de mauvais e
11CONSIGNES DE SÉCURITÉB5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l'aspect des outils, ense
12DDEINFÜHRUNGLieber Kunde !Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf einer Honda-Motorsense erwiesenhaben.Diese Anleitung soll I
13GBFINTRODUCTIONMadame, Monsieur,Vous venez de faire l'acquisition d'une débroussailleuse Honda et nous vous remercions de votreconfiance.
14DDALLGEMEINE BESCHREIBUNGTEILE DES GERÄTS[1] Motor [A] Sicherheits-Warnung: Drehzahl des Mähwerkzeugs[2] Zündkerze [B] Sicherheits-Warnung: Allgemei
15GBFDESCRIPTION GÉNÉRALEIDENTIFICATION DU MATÉRIEL[1] Moteur [A] Avertissement de sécurité : vitesse de rotation [2] Bougie de l'outil de coupe[
16DDALLGEMEINE BESCHREIBUNGGERÄTE-KENNZEICHNUNGSICHERHEITSAUFKLEBERDie Motorsense muss mit Vorsicht eingesetzt werden.Zu diesem Zweck wurden auf dem G
17GBFDESCRIPTION GÉNÉRALEIDENTIFICATION DE LA MACHINEÉTIQUETTES DE SÉCURITÉVotre débroussailleuse doit être utilisée avec prudence.Dans ce but, des ét
18DDMONTAGEGRIFFEDer Lenkergriff [1] (Typ U) oder der Bügelgriff [2] (Typen L) müssen auf dem Antriebsrohr montiertwerden [3].Die Montage erfolgt mitt
19GBFMONTAGEPOIGNÉES ET GUIDONLe guidon [1] (type U) ou la poignée simple [2] (types L) doivent être installés sur le tube detransmission [3].Le monta
2DINHALTSVERZEICHNISZUR BEACHTUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20DDMONTAGEINTEGRALSCHUTZDie Motorsense wird mit einem Schutz geliefert. Zur Verwendung mit Nylonfaden-Mähkopf: Die beiden Teile [2] und [1] durch Auf
21GBFMONTAGEPROTECTION COMPLÈTEVotre débroussailleuse est livrée avec un protecteur. Utilisation avec tête de coupe à fil nylon : Assembler les deux p
22DDMONTAGE3-ZAHN-SCHEIBEDie Mähscheibe so zwischen die Zwischenscheiben [1] und [2] setzen,dass die Keilnuten sich perfekt der Welle anpassen.Den Sta
23GBFMONTAGEDISQUE À 3 DENTSPlacer le disque coupe-herbe entre les entretoises [1] et [2] de façon à ceque les cannelures des entretoises soient parfa
24DDMONTAGEMONTAGE UND EINSTELLUNG DES TRAGEGESCHIRRSFür eine sichere und komfortable Verwendung des Geräts ist es wichtig, die Träger desTragegeschir
25GBFMONTAGEMONTAGE ET RÉGLAGE DU HARNAISIl est important, pour la sécurité et le confort d'utilisation, de régler les bretelles du harnais defaç
26DDVORBEREITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM EINSATZAUSGLEICH DES GERÄTSDie Motorsense wie gezeigt einhängen [1].Nachdem sich das Gerät in Position befind
27GBFPRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATIONÉQUILIBRAGE DE LA MACHINEAccrocher la débroussailleuse comme illustré [1].Une fois la machine en po
28DDVORBEREITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM EINSATZFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKSIn Benzinbehältern kann sich je nach Außentemperatur ein Überdruck einstelle
29GBFPRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATIONREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANTLa pression peut augmenter dans les récipients contenant de l&
3GBCONTENTSNOTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30DDVORBEREITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM EINSATZFÜLLEN DES ÖLBEHÄLTERSDer Motor kann, wenn er mit unzureichendem Ölstand betrieben wird, ernsthaft bes
31GBFPRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATIONREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'HUILEFaire tourner le moteur avec un niveau d'huile insuffisan
32DDSTARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORSKALTSTARTDer Motor wird als "kalt" betrachtet, wenn er während der zehn, dem Starten vorangehendenMinute
33GBFMISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEURDÉMARRAGE À FROIDLa machine est considérée comme "froide" si le moteur n'a pas tourné plus de cin
34DDSTARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORWARMSTARTDer Motor wird als "warm" betrachtet, wenn er während der zehn, dem Starten vorangehendenMinuten
35GBFMISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEURDÉMARRAGE À CHAUDLa machine est considérée comme "chaude" si le moteur a tourné plus de cinq minutes d
36DDGEBRAUCHARBEITSPOSITIONNach dem Starten des Motors ist das Gerät wie zuvor im Kapitel"Vorbereitung" beschrieben am Tragegeschirr einzuha
37GBFUTILISATIONPOSITION DE TRAVAILLa machine étant démarrée, l'accrocher au harnais comme expliquéprécédemment au chapitre préparation.Lors des
38DDGEBRAUCHAustausch des Fadens1. Zum Öffnen des Kopfes auf die auf seinen Seiten befindlichen Zungen [1]drücken.2. Die Spule herausnehmen und die N
39GBFUTILISATIONRemplacement du fil1. Appuyer sur les languettes [1] situées de chaque côté de la tête pourl'ouvrir. 2. Extraire la bobine et ret
4FTABLE DES MATIÈRES NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40DDGEBRAUCHBeim erneuten Starten des Motors und des Geräts wird jegliche Überlänge des Fadens automatischvon dem unter dem Schutz gelegenen Messer ab
41GBFUTILISATIONLors du redémarrage du moteur et de l'outil, la longueur de fil en excédent sera automatiquementcoupée par le couteau situé sur l
42DDGEBRAUCHMit 3-zahn-scheibeVORSICHT:• Keine Scheiben eines Durchmessers von über 250 mm verwenden.MähenDie 3-Zahn-Mähscheibe ist besonders zum Schn
43GBFUTILISATIONAvec un disque 3 dentsPRÉCAUTION:• Ne pas employer de disque d'un diamètre supérieur à 250 mm.CoupeLe disque coupe herbe à 3 dent
44DDGEBRAUCHDas Werkzeug zum Schärfen abmontieren. Überprüfen, ob es gerissen, verzogen oder verbogen ist,in welchem Falle es durch ein neues Werkzeug
45GBFUTILISATIONDémonter l'outil pour l'affûtage et vérifier qu'il n'est ni fendu ni voilé ou tordu. Si tel était le cas, rempla
46DDGEBRAUCHMit einem kreissägenblattEin Kreissägenblatt darf nur auf den UMK435E des Typen UEETeingesetzt werden.VORSICHT:• Nur Sägeblätter eines Dur
47GBFUTILISATIONAvec une lame de scie circulaireL’utilisation de lame de scie circulaire n’est autorisé que sur les UMK435E de type UEET.PRÉCAUTION:•
48DDWARTUNGEINSTELLUNG DES VERGASERSMethodeDen Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die Leerlauf-Einstellschraube [1] ents
49GBFENTRETIENRÉGLAGE DU CARBURATEURMéthodeDémarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à la température d'utilisation. Tourner ensuite la
5 ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50DDWARTUNGMOTORÖLWECHSELHINWEIS: Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablaufen zugewâhrleisten.1. Überprüfen, ob der
51GBFENTRETIENVIDANGE DE L'HUILE MOTEURNOTE : Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin d'assurer une vidange rapide etc
52WARTUNGWARTUNGSZEITPLAN* Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeitgegebenen Intervalle durchzuführe
53MAINTENANCEMAINTENANCE SCHEDULE* Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods oftime, whichever is
54ENTRETIENCALENDRIER D’ENTRETIEN* Périodicité : Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement oupériodes, en retenant l&
55FEHLERSUCHEVorfall Mögliche Ursache SeiteDer Motor startet nicht. 1. Der Tank ist leer. 282. Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop. 323.
56TROUBLESHOOTINGProblem Probable cause PageEngine does not start. 1. No fuel. 292. Start/Stop button is in Stop position. 333. Spark plug cap incorre
57DÉPISTAGE DES PANNESIncident Cause probable PageLe moteur ne démarre pas. 1. Il n'y a pas d'essence. 292. Le bouton marche/arrêt est en po
58DDTRANSPORT UND LAGERUNGTRANSPORTZum Transport der Motorsense muss unbedingt der Motor abgestellt und derTransportschutz über dem Mähwerkzeug angebr
59GBFTRANSPORT ET REMISAGETRANSPORTPour transporter la débroussailleuse, il faut systématiquement arrêter le moteur et placer leprotecteur de transpor
6SICHERHEITSHINWEISEBei falschem Einsatz oder mangelnder Wartung können zahlreiche Teile der Maschine gefährlichwerden. Alle Abschnitte der vorliegend
60DDZUBEHÖRMit dem Gerät wird verschiedenes Zubehör geliefert oder ist, je nach Modell, als Option verfügbar.In Tabelle sind die an den einzelnen Mode
61GBFACCESSOIRESDivers accessoires sont livrés avec la machine ou sont disponibles en option, selon les modèles.Le tableau résume les possibilités de
62TECHNISCHE DATENMODELLENUMK425E UMK435ELEET UEET LEET UEETTypenbezeichung HADF HAFFAbmessungen L x B x H mm1 770 x368 x 3051 770 x670 x 4881 790 x36
63TECHNICAL SPECIFICATIONSMODELSUMK425E UMK435ELEET UEET LEET UEETDescription codeHADF HAFFDimensions L x W x h mm1 770 x368 x 3051 770 x670 x 4881 79
64SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESMODÈLESUMK425E UMK435ELEET UEET LEET UEETCode de description HADF HAFFDimensions L x l x h mm1 770 x368 x 3051 770 x670 x 4
65AUSTRIAHonda Motor Europe (North)Hondastraße 12351 Wiener NeudorfTel. : +43 (0)2236 690 0Fax : +43 (0)2236 690 480http://www.honda.atBELGIUMHonda Mo
NETHERLANDSHonda Motor Europe (North)Afd. Power Equipment-Capronilaan 11119 NN Schiphol-RijkTel. : +31 20 7070000Fax : +31 20 7070001http://www.honda.
NETHERLANDSHonda Motor Europe (North)Afd. Power Equipment-Capronilaan 11119 NN Schiphol-RijkTel. : +31 20 7070000Fax : +31 20 7070001http://www.honda.
7SICHERHEITSHINWEISEB5. Vor jeglicher Verwendung der Motorsense immer eine allgemeine Überprüfung des Geräts durchführen, insbesondere sindAussehen un
8SAFETY INSTRUCTIONSAll the parts of your machine are potentially hazardous if it is used incorrectly or if it is not properlymaintained. Special atte
9SAFETY INSTRUCTIONSB5. Each time the machine is used, before starting, perform a general inspection and check, in particular, all attachments, cuttin
Kommentare zu diesen Handbüchern